وَالَّذِينَ يُمَسِّكُونَ بِالْكِتَابِ وَأَقَامُوا الصَّلَوةَ إِنَّا لَا نُضِيعُ أَجْرَ الْمُصْلِحِينَ

Popular Translations

Muhammad Asad

For [We shall requite] all those who hold fast to the divine writ and are constant in prayer: verily, We shall not fail to requite those who enjoin the doing of what is right

Arthur John Arberry

And those who hold fast to the Book, and perform the prayer -- surely We leave not to waste the wage of those who set aright

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

As to those who hold fast by the Book and establish regular prayer,- never shall We suffer the reward of the righteous to perish

Arabic

وَٱلَّذِینَ یُمَسِّكُونَ بِٱلۡكِتَـٰبِ وَأَقَامُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ إِنَّا لَا نُضِیعُ أَجۡرَ ٱلۡمُصۡلِحِینَ ۝١٧٠

Transliteration (2021)

wa-alladhīna yumassikūna bil-kitābi wa-aqāmū l-ṣalata innā lā nuḍīʿu ajra l-muṣ'liḥīn